Доставка

Стивен кинг стрелок перевод александровой: бланк заявления участника государственной программы

Содержание: Стивен Кинг. Темная Башня (роман, перевод В. Вебера), с. . Содержание: Стивен Кинг. Сияние (роман, перевод Е. Александровой) У Стивена Кинга две редакции романа «Стрелок». Одна вышла в « Стрелок». Перевод Е. Александровой выполнен под псевдонимом Рина Ружже. 3 окт 2011 достойных перевода-Е.Александровой и Скажем: "Самые плохие переводы романов Стивена Кинга, изданные издательством АСТ.

Перевод на русский: Е. Александрова (Салимов Удел, Судьба Иерусалима), 1993 — 3 изд. В. Эрлихман (Жребий, Судьба Иерусалима, Город зла), 1993. Интересные рецензии пользователей на книгу Жребий Салема Стивен Сравнил также с прошлым переводом Александровой. Это небо и земля. Это худший перевод Стивена Кинга который я читал (а прочел я более 40 романов и 30-и повестей). В серии Темная Башня много отличных переводов. Образ ребенка в творчестве Стивена Кинга: полемика с готической традицией. Александра Александрова, 2009. Дипломная работа по . Темная Башня V - Пролог. Кэлла Брин Старджис (перевод Антона Дыбова)

Заказать звонок
+7 ( )
Вход на сайт
Войти через социальную сеть:
Facebook Вконтакте Одноклассники
Регистрация
Войти через социальную сеть:
Facebook Вконтакте Одноклассники
Thadhanby © 2014
www.000webhost.com